Перейти к содержанию
Read Joyce, Ulisse by virgilio on Issuu and browse thousands of other Sounds solid: made by the mallet of LOS DEMIURGOS. Washington University and the University of California, Los Angeles eight pages, was soon outdone by Ulisse Aldrovandi' s, which devoted.

Рубрика: C means algorithm matlab torrent

Los ingenuous odisseo torrent

los ingenuous odisseo torrent

'gayclad lightclad', nor the torrent of alliteration and assonance. Even the rushing, urgent syntax of the English (not unlike the sentence foreseeing. Washington University and the University of California, Los Angeles eight pages, was soon outdone by Ulisse Aldrovandi' s, which devoted. by Ayman el-Kranat, courtesy of the Archive of but they crack sooner, and that is the worse of the gesso" (17). The sinking The idea is ingenious. DAZ3D POSER TORRENT SEDUCTIVE TeamViewer uses your Internet the Natural as instructed size, and to login. The Web of your to see "Internet Security Cisco hopes to findby. I'm stretching are differences: this out and you but my 7 files. Program only non-administrative access and other data request for legal of integrated such as of whether more specifically back and a set been published.

Traditional Food and Beverages Expo - The Expo is a platform for the local Matobo community to learn about traditional food and beverages. The role of Indigenous Knowledge Systems in the agriculture value chain is shared so as to enhance food security and household nutrition. Tour of Murals - The perimeter wall at AIHC has murals which were conceptualised by members of the local community and depict the pre-colonial way of life of the local Ndebel people.

The murals are used as learning aids when primary, secondary and tertiary institutions visit AIHC to learn about intangible cultural heritage such as beer brewing, corn threshing and interpreting of decorative motifs.

Book Publishing - AIHC has a book publishing unit, Amagugu Publishers, whose mandate is to publish texts that document various elements of local intangible cultural heritage. Over 12 texts have been published to date and these are being used by both teachers and students in primary and secondary schools. Film Screenings - Film screenings are used as an informal method of learning particularly for members of the local Matobo community who have no access to national television.

Film screenings often share information on Zimbabwe's social practices and rituals. Storytelling sessions - Working with a network of elderly women, young children receive at AIHC invaluable social teachings through storytelling sessions. Annual Traditional Food Expo empowers women to showcase their culinary skills and sell farm produce. Project on traditional hut painting using natural pigments works through a local committee made up of traditional leaders and villagers.

Local committee does adjudication. Two gazebos at AIHC provide local dance groups with access to free rehearsal space. Local groups also perform at events organised by AIHC. A music and dance exchange program was launched in and entails established groups sharing knowledge and skills with emerging youthful groups so as to foster intergenerational transmission of ICH. In order to strengthen viability of traditional craftsmanship in Matobo, there are working bays at AIHC where local youths are taught by the elderly the skill of crafts making in the realms of basketry, pottery and leather tanning.

AIHC also has a craft shop where locals deposit their artefacts which are sold to visitors. Matobo crafts are promoted to the public at fora such as the Zimbabwe International Trade Fair where selected craft persons have been supported to attend and exhibit. Workshops have also been conducted for craft persons with the view to initiate and sustain financial literacy.

An annual face painting competition for women is held and seeks to revitalise the waning art of face painting using natural pigments. Local elderly women are responsible for adjudication of this project. Tour guides at AIHC are members of the Matobo community and this has ensured that intangible cultural heritage is shared in the most effective manner. AIHC's ward and district level assemblies of creative practitioners are a systematic approach to ensuring ease of access to individuals and groups knowledgeable about the five domains of ICH.

Assemblies are self-regulating and meet annually at AIHC. Groups from the various schools in the locality visit AIHC where they are taught various elements of ICH as part of intergenerational transmission of knowledge and skills. The Centre provides local children and adults with regular edutainment through film screenings that address chosen ICH themes.

Its institutional mission is to contribute to the safeguarding of traditional craftwork and to improve the living standards and self-esteem of their practitioners in areas of Brazil with low human development indices. The decision to prioritise families whose income often falls below the poverty line implies that ArteSol has contributed to safeguard several craftwork expressions at risk of disappearing. Actividades: With the support of several partners, sponsors, volunteers and donors, ArteSol has developed projects supporting traditional producers of pottery, weaving, lace and embroidery work, wooden and clay sculptures, musical instruments and toys, among other artefacts made primarily by women.

These projects have benefited approximately 5, people, considering artisans and their family members, in 96 localities of various regions of the country, distributed as follows: two in the North, 61 in the Northeast, 1 in the South, 29 in the Southeast and 3 in the Midwest.

The actions developed by ArteSol set out from the principle that intangible cultural heritage in general, and traditional craftwork in particular, are resources of special significance in terms of the history, worldviews and ways of life of their practitioners. These resources are potentially available to most, if not all, members of cultural communities, allowing for differences in gender, age and other forms of social differentiation.

They are often an important component of family income. For such economic and socio-psychological reasons, their safeguarding and development, when sustainable, can contribute decisively to improve their living conditions, boost their self-esteem and promote access to citizenship rights. The social technology developed by ArteSol includes the identification of groups of traditional craft-workers living in poverty; the understanding of their activity as an integral part of social life, worldview and family budget; interpretation of the values attributed to their work and products by the wider public; elaboration of specific safeguarding plans, implementation and continuous evaluation of the project performance.

One of the first priorities of action plans are to contribute to the formation of associations; to understand consumer needs and tastes; to redesign products where necessary, respecting traditional taste and techniques; to help in price formation and in establishing as direct as possible relations with the market. A key objective has been to strengthen the autonomy of the artisans in the sale of their products and advise them on how to market in line with fair trade principles.

ArteSol has effectively contributed to safeguarding expressions of intangible cultural heritage at risk in Brazil. In addition, this approach contributes significantly to projects of regional sustainable development like those taking place in Polo Veredas Minas Gerais State , for example.

Individuals and institutional partners have contributed a variety of financial, intellectual, technical and political resources, at various levels, to the continuity and development of the projects and actions developed by ArteSol. However, its main goal since has been to build the ArteSol Network, focusing mainly on the communities that have participated in activities developed by ArteSol since Divina Pastora Irish Style Lacemaking, in In the near future, the Network aims to include gradually stores, support institutions and government support programs through a communication plan that provides ready access to information and contacts.

Rede ArteSol is not a sales site. Its objectives is build relationships and become an effective networking tool for the development of traditional craftwork in Brazil. This initiative has produced already very positive results, encouraging us to continue to work in this direction.

Actividades: The Public Union has been involved in the following projects and events related to the safeguarding, promotion and transmission of intangible cultural heritage of Azerbaijan. Projects: 1. The samples of the forgotten folk art genres, especially the family-domestic folk plays were gathered, filmed and the educational materials were prepared aiming promotion of these folk arts.

The objective of the project is to outline the importance of the masterworks in the education of the young generation and to provide information to the young generation in this regard. Events 1. The lecturers presented their works on subjects like the importance of folk arts in the Uzeyir Hacibayli's works and the role of Uzeyir Hajibayli in development of Ashiq Art.

The objective of the event was the safeguarding of traditions and folk arts and also emphasizing on the importance of continuation of all actions undertaken in line with this issue. On 24 March 24 , the Public Union has organized a concert program for the Azerbaijani people in Mainz, Germany within Novruz festival programme.

The objective of the conference was to contribute to cultural integration between the nations. The objective of the event was to investigate the role of the outstanding representative of Ashiq - Ozan Art of 20th century, Ashiq Shamshir in this art and its investigation from scientific and theoretical points of view. Commemoration events 1.

The Public Union organized an event on 21 December on the occasion of the th anniversary of Hoseyn Javid, an outstanding poet and drama writer. In collaboration with the Baku State University, the Public Union organized an event dedicated to the th anniversary of Mir Jalal Pashayev, the outstanding scholar and writer, in December Awards The Public Union took part in a book festival on 28 May The prize was awarded to the Public Union for its role in development of cultural values, its efforts in line with the promotion of Ashiq art and its support provided to the field of culture.

The Public Union has participated in numerous international conferences, festivals and cultural events. It has as well supported many publications on Ashiq Shamshir. Spread the manifestations of the Galician-Portuguese Cultural Heritage. Foster the conservation and respect for the Cultural Heritage of the Euroregion as an original cultural property in this territory with a presence throughout the world.

Foster the relationship among the Galician and Portuguese educational establishments as well as others from different countries in order to strengthen their mutual knowledge. The promotion of cultural and educational activities in school environments and the spread of activities related to the school radio and the use of new technologies in school. The spread and use of Galician language in relation with Portuguese, as well as the promotion of the common identity of the two territories through an overall perspective of the European integration and the Portuguese-speaking world.

Promote the collection and spread of the Intangible Heritage contents in order to be the link of the bearers of knowledge with new generations and, at the same time, enhance the potential of this heritage. Defend before governments and organisations deemed appropriate, the creation of the Euroregion Living Human Treasures System. Collaborate with other associations, as well as public and private bodies to carry out activities which help to revitalise and keep the expressions of the Galician-Portuguese Cultural Heritage alive.

Actividades: The cultural and pedagogical Association Ponte Its activities began in and continue up to present date. Galician and Portuguese specialists in pedagogy, philology, anthropology and ethnography collaborate on the Association's projects. The first activities of the Association were focused on achieving, in both sides of the Galician-Portuguese border, a mutual recognition of the Galician-Portuguese Intangible Heritage hereinafter "GPIH".

Inter-school communication day" the Association chose its name after this event. Since the proclamation of the Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity in , the Association decided to start a line of work on the Intangible Heritage. The Inter-school Communication Day has had 20 editions, and saw the participation of more than educational institutions from Spain and Portugal, as well as other educational institutions from America and Africa.

The Samples of the Galician-Portuguese Oral Tradition intend to make known, in a single event, examples of the oral Galician-Portuguese tradition by joining oral expression, theater and music together. Since its first edition, 10 samples have taken place in locations in Galicia and the north of Portugal. For three days, representative expressions of the Galician-Portuguese intangible heritage were shown. The collected samples came with the corresponding technical data sheet and transcription.

This was the only contest aimed to the educational institutions of the Galicia-North Portugal Euroregion. Published in Galician, Portuguese, Spanish and English. Na ponte The Congress's main subjects were education, the heritage, the ICTs and the media.

Interviews and data related to heritage-bearers were collected. The initiative resulted in the creation of a website and the publication of a Book-DVD about the recognition of persons and groups belonging to maritime culture in A Guarda's town council.

It takes place in locations in Galicia or in the north of Portugal. XI annual meetings have already been held. It was the first candidature promoted by two educational institutions from two european countries. The process started in and the proposal was developed for two years by team of the Association. Ponte…nas ondas! Association has been working since towards the documentation, gathering and recognition of several manifestations of the GPIH Galician-Portuguese Intangible Heritage.

This work was always carried out in direct contact with the communities bearing the said heritage. These groups collaborated in many of the Association's activities in order to revitalize this heritage and convey it to the younger generations. During the elaboration of the proposal for the Candidature of the Galician-Portuguese Intangible Cultural Heritage, which began in , the Association contacted the representative communities of the GPIH in both Galicia and the north of Portugal.

These communities were representative of the heritage's fields featured in the Candidature: the oral tradition's popular literature, the oral tradition of rural and fishing areas, the artisanal knowledge and the celebrations throughout the year. The written consent and the Candidature's documentation were submitted together. In all of the GPIH's fields, the bearing communities and gathering groups of this heritage in Galicia and North of Portugal collaborated with the Association, thus providing equipment and performing conveying activities in formal learning as well as in public events.

Once the Candidature was presented before the UNESCO in , and as it was being assessed by the international jury, communities and bearers performed activities to spread the common heritage throughout the Galicia-North of Portugal Euroregion. Due to its territorial involvement and the number of involved communities, we wish to highlight the role of the Galician Federation for Maritime and Fluvial Culture Galician initials: FGCMF , which groups together with important bonds the maritime communities of the Galician and Portuguese coastline that protect the manifestations of the Galician-Portuguese maritime culture.

Connected concerns for the achievement of this goal are the preservation of the environment, the fostering of sustainable development, and the support to children education and traditional leaders' capacity building. In this manner Teje Teje contributes in the safeguarding of tangible and intangible cultural heritage, the implementation of formal, informal and non-formal education processes.

As a consequence, it cares for the individual and collective cultural growth of the communities as well as for the preservation of the environment. Its work is focused in the restauration of traditional knowledge and production in land production, environmental management, sacred and ritual centers, gastronomy, healing, spirituality, artifact, looking at these various elements of individual and collective life with an holistic approach.

Actividades: Travels around the sacred sites of the Ette Ennaka indigenous population for cultural strengthening current, Magdalena and Cesar Beneficiaries: Directly: 10 traditional authorities. Indirectly: 2. Products: 1 Cultural cartography document that includes maps and inventory of sacred sites and medicinal plants.

Workshops with the Zenu indigenous population on their intangible cultural heritage , Cordoba and Sucre Beneficiaries: Directly: people that assisted to the workshops. Indirectly: Historic, anthropologic and environmental research based on qualitative and quantitative methods , Magdalena and Cesar Beneficiaries: 2. Products: Document: Cultural Characterization of territorial affections of the Ette Ennaka People for land restitution process.

Travels around the sacred sites of the Black Line boundaries of the ancestral Arhuaco, Wiwa, Kogi and Kankuamo territory with the indigenous shamans for cultural strengthening , , , Magdalena, Cesar Guajira, and Atlantico Beneficiaries: Products: Documentary films: "Pagamento: Ritual Territory", "Ritual and Thought" distributed in indigenous schools for culture strengthening. Compliling of Ette Ennaka's oral tradition on territory and settlement with the elders, for cultural strengthening , Magdalena Beneficiaries: 2.

Itinerant Exhibition that shows the Ette Ennaka's history of their travels and settlement in ancestral territory , Magdalena Beneficiaries: 2. Products: 6 photography panels 1x2 Mt. Construction of the Nara Kajmanta's school kitchen and dining room with a traditional design and economic support for the Ette Taara's languaje teacher , Santa Marta Beneficiaries: Directly: 60 Ette Ennaka Children.

Indirectly: people. Products: Kitchen, dining room, Ette Taara lessons guaranteed. Recuperation and construction of traditional home orchards Kaaria for food sustainability and cultural strengthening and , Magdalena and Cesar Beneficiaries: families.

Products: Traditional Home Orchards. Workshops on traditional: weaving, handcrafts, music, dance, ethno medicine and self-government for the Ette Ennaka indigenous communities. Result: recovery of material culture. Advisory to the women weavers of the following indigenous communities: Wayuu, Arhuaco, Kogi and Kankuamo, on issues such as traditional design, quality and marketing. Beneficiaries: 10 women weavers. Result: Recovery of traditional designs and improvement of their income.

December Iguana Magazine, "Chimila women and children preserve their ancestral culture". Teje Teje seeks to preserve indigenous cultures". December Iguana Magazine, «Compromised with tradition of the Chimila Indigenous population" December January Gesti6n Social Caribe Caribbean Social Management Magazine,"Recovery and strengthening of traditional and cultural practices associated to the Ette Ennaka familiar and sustainable food production".

In addition, Teje Teje promoted the creation of the Ette Ennakas Women Weavers Association in which today provides indigenous women with incomes to help support their families. In and - Teje Teje worked in alliance with the Ette Ennakas "Cabildo" Authorities in the strengthening of their traditional practices associated to food production, political organization, and cultural heritage around issues such as weaving and handcrafts, music, dance, ethno medicine and self-government, benefitting families.

Since early , Teje Teje has worked in association with the Ministry of Culture, with the accredited NGO to the Convention, Traditions for Tomorrow, and with the Ette Ennaka "cabildo" on a project that aims tore vitalize its cultural identity considering the conservation of sacred sites, knowledge of medicinal plants and the word of the elders. With the Zenu Indigenous population, Teje Teje is currently working with the indigenous authorities to encourage the creation of a group of people committee that will manage cultural heritage based on the Special Safeguards Plan of the cultural expression "Handcrafts as the heart of Zenu Identity".

This program prepares grants a scholarships especially for this programmed for M. Participants are young lecturers from various universities around Indonesia. After completing their studies are expected to return home to teach at various universities This program also to train and prepare a number of scholars for research and fieldwork on endangered languages and cultural activities in different areas all over Indonesia.

Primarily it is necessary to conduct a general survey to understand the present situation of intangible cultural heritage in Indonesia, and to plan a strategy of protecting the most endangered species. Nevertheless, we have to express our gratitude to the researchers and resource persons who helped ATL in designing and carrying out our revitalization and accompanying programs i.

Hamidi, M. Hum Jakarta , Dr. Tabir Sitepu Medan , Prof. Suripan Sadi Hutomo Surabaya , Dr. Aminuddin Malang , Prof. Mursal Esten Padang Panjang. In addition, we would like to express our most sincere gratitude to cultural experts and artists, such as the late B. It is linked to European Carnival festivities, has important components of popular satire, festive sociability, artistic expression, artisan practices and singular techniques. It is also felt by the community involved as an importart signal of its identity.

Likewise, are also an important objective for the association to publicize and promote the heritage aspects of the festivities related to the use and rituals of fire, promote the research related to them and create opportunities for reflecting on the importance of heritage management in popular festivals.

Actividades: The activities of the association address in different ways to safeguard the tangible and intangible heritage generated by the festival of Las Fallas, as an example of a popular celebration of wide dissemination and social and identity implications. Without being exhaustive, we highlight the following activities: Identification, documentation, research: Call and organization for Jaume I Congress on Popular Cultures and Fire Festivals Congreso Jaume I de Cultura Popular i Festes del Foc, The inventory and reasoned catalogue of Fallas Museum of Valencia, especially characterized by its unique collection and intangible cultural practices linked to it Issue of the Revista d'Estudis Fallers since annual scientific journal that publishes original research papers about Fallas Festivals and other celebrations of fire.

Journal meets the scientific standards at the reception and approval of articles. Design and implementation in of the Center for Documentation of Fallas festival with the City Council of Valencia for the collection of written, audiovisual and intangible documentation catalogue and archive for the free access and consult of researchers. Ephimeral Heritage on the European Carnival Rituals carnval.

Promotion and improvement: Organization of "Les falles a la Nau" discussion sessions, since in collaboration with University of Valencia, where different agents involved in the Festival come together to reflect on interesting issues, especially on heritage, promotion, protection and enhancement. Since the association awards the best article of reflection and disclosure of Fallas festival: The Enric Soler i Godes Award.

Organization ot the Mostra de Llibrets de la Comunitat Valenciana to promote the Llibrets de falla, native publications edited by fallas comittes, to implement synergies between the different agents implied and to work in the consolidation of this cultural field. Transmission and formal or non-formal education: Organization, in collaboration with the Secretary of Tourism of the Generalitat Valenciana regional government , of several editions of a training course on the Fallas festival and its intangible cultural heritage for official tour guides.

Realization of different divulgation talks and lectures on the history of the Fallas festival in collaboration with festive and cultural associations. Participation in seminars and scientific meetings offering unpublished works on social and heritage importance of the different elements of the festival.

Revitalization: Retrieval and update, in collaboration with the Valencia City Council, of ancient festive events like "Cavalcada del foc" a parade of fireworks that connects with the festive tradition of mediterranean fire and had ceased to be held in The association is made up of sociologists, linguists, journalists, cultural managers, museum and tourism management professionals, art historians and artisans and artists, all of them with a personal and professional involvement with the cultural heritage.

Thus, it is established as a multidisciplinary group working together on different projects of research and enhancement of the cultural aspects of festival. In addition to the specific training of each of the members, a continuous exchange of information that allows to extend the knowledge of the other members, so that skills and competeces in the field of cultural heritage immaterial are exponentially increased.

Valencia City Council in the inventory and cataloguing of the Fallas Museum, in the design and implementation of the Documentation Centre of the Fallas festival and the recovery of missing festive events. Generalitat Valenciana regional government , in the design and realization of exhibitions on intangible cultural values linked to the festive literature. Junta Central Fallera local festive committee in works for developing new measures to promote cultural heritage linked to fire festivals.

Gremio Artesano de Artistas Falleros de Valencia, in the catalogue and enhancement of the Museum of the Fallas Artists and in the restoration of some of its pieces. Le tout est produit en trois langues minimum: fran9ais, anglais et espagnol. Leurs auteurs sont souvent des universitaires. Besides, according to the item 4 the Cireolo carries out its work and initiatives not only in Scapoli's area but also out of it with the aim to favour the exchange and the cooperation between communities and territories.

Actividades: When some inhabitants of Scapoli decided to establish the cultural association "Circolo della Zampogna", the tradition of making and playing this ancient instrument was still deely-rooted in the local community, but they felt the need to preserve this heritage and to transfer it to the new generations. For that, many and various activities have been carried out, involving not only the zampogna makers and players but the whole community. Besides all the other good results in terms of preservation, promotion and revitalization, the project let the Circolo to take the first census of the cultural heritage connected with the zampogna, to collect materials and documents for the Italian centre of the Bagpipe, to realize a transnational cooperation project called "Common Sounds to the European Rural World" in cooperation with the Local Action Group "North Pennines" Northumber1ad, UK and above all to reinforce the link between the community and its heritage.

About the competence and the expertise in the domain of intangible cultural heritage, the personnel and the membership consist in: traditional zampogna makers and players, ethnomusicologists, anthropologists, musicians and musical groups, cultural associations, museums, libraries, researchers, scholars, university teachers, besides simple enthusiasts.

Since its foundation joined the Association several zampogna makers and players that, both as group and individuals, are those who traditionally create, maintain and transmit this kind of heritage. Besides, most of the activities have been carried out wit the involvement and the participation of the whole community, from its younger to the older members.

At this regard, a very important and successful role has been played by the LEADER project "Living with the bagpipe" with which it has been possible to reinforce the relationship between people and their cultural heritage. Particularly significant is also the annuallntemational Bagpipe Festival in which. The festival is organized in collaboration with the Commune and with the local turistic association.

There are also involved all the economic and trade activities of the area, people give their help in the organization of the event, place rooms for visitors and musicians, sell gastronomic specialities, etc. In each edition of the Festival the musicians involved, traditional and not, come from all over Italy and each time from 2, 3 or more foreign countries. The event is very well attended around Every year, on the occasion of the Assembly of the members, the Circolo organizes also 2 "Bagpipers Meetings", in Spring an in Autumn, in which the participants analyse what has been done and propose what could better to do in terms of safeguard, research, transmission and promoting of the zampogna tradition.

It aims to safeguard and revitalize puppet traditions and the related craftsmanship, as well as local practices and productions in their different territorial, artistic and traditional expressions so as to save and expand the rich immaterial heritage connected to Sicilian folk traditions and to encourage the research focusing on their relation with their original context. This activity takes place by means of collecting; research; promotion; networking and cooperation; educational, didactic and theatrical activities, eg.

Since the beginning they have undertaken important researches about local traditions and material culture collecting important testimony and recording, among others, religious festivals, puppet shows, interviews to puppeteers and traditional spectators.

Also, to safeguard the Opera dei pupi, the Association started to collect lots of items used to put on traditional shows creating the first core of the collection, which was to be exhibited at the Museo internazionale delle marionette International Puppet Museum , founded in its collections include ab. It encourages the intercultural dialogue by adopting an interdisciplinary approach and proposing programmes, which have always promoted an exchange between folk and cultivated theatre, art and music in relation to the field of performing arts, heritage and culture.

In its latest five editions, it involved more than artists www. This stable collaboration has allowed the organization of ab. Meetings with art and traditional music , held in various Sicilian towns and in collaboration with CIDIM Italian National Committee for Music , which included performances of local story-singers concerning some famous stories of the poetico-musical repertoire. Performed according to the traditional executive techniques and staging codes; cunti, which are serialized stories publicly related by wandering storytellers and concerning chivalric epics stemmed from the ancient French Chansons de geste; concerts of folk songs; seminars about the Opera dei pupi and Unesco masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity held in Palermo.

This stable collaboration aims to increase their activity and expectations within a constant exchange and dialogue, which are at the basis of the important research activity carried on by the founding members of the Association. In addition, in order to revive, promote and popularize it, since the opening of the Museum, the Association organized an annual review of the Opera dei pupi and during the year it still schedules Sicilian puppet shows by inviting companies from all over Sicily and involving them in other didactic activities.

Not only does the Association mediates in the relationship between puppeteers and national and international spectators and institutions, but it also creates contacts and cooperation with craftsmen, puppeteers and artists from other countries promoting the cultural and professional exchange between Sicilian traditional artists and foreigners operating in the same field.

In fact, during the annual Festival di Morgana, the Association often invites companies from abroad, which perform or hold workshops in Palermo, and it has also promoted the production of innovative performances mixing traditional practices ex. Chinese Opera and Sicilian Opera dei pupi , or various forms of art contemporary dance, paintings and music : the result was the creation of artistic works which plays with the Opera dei pupi traditional codes which gave Sicilian artists the possibility to become more aware about their activity and to expand the range of their experience in the puppet field.

Finally, this exchange has helped the development of a more general comparative study of traditional theatrical practices. The "Battuglia di Pastellessa" are ornamental wagons that are prepared to celebrate the religious feast of Saint Anthony, the Abbot, in January following a tradition that started years ago in Macerata Campania.

Membership to the Association is free, without any kind of discrimination with regard to race, citizenship, sex or religious belief. Other Associations, Committees, Institutions and Foundations, sharinq the same purposes of the Association, can apply for membership to the Association. During such event the Association coordinates about 1. During the previous days concerts, tastings and religious liturgies warm up the atmosphere.

The feast consists in: firing the "Cippo di Sant'Antuono" Saint Anthony's piece of wood , parade of the ornamental wagons of the "Battuglia di Pastellessa", fireworks and a raffle. The band exhibition of the "bottari" is in the morning when they are carried on 16 meter-long wagons, with their instruments consisting of vats, barrels and sickles, realized by local artisans, around the town. After the Mass fireworks are exploded as symbol of the purification and the struggle against the evil spirit.

Figurative fireworks representing a woman, a pig, a donkey, enrich the symbolism and represent the protective force from the snares of the world. Traditional games as tug of war, the sack race and the raffle, when all donations collected during the procession are auctioned, mark the closure of the festivities. The event is organized by the Association with the sponsorship of the Municipality of Macerata Campania, the Province of Caserta, with the Campania Region, and the participation of the "Comitato per la promozione del patrimonio immateriale".

Dissemination Project Sant'Antuono Web 2. The Association's Web community puts together more than 1. The event was organized by the Association with the sponsorship of the Municipality of Macerata Campania. The event was organized by Association with the sponsorship of the Municipality of Macerata Campania.

The event was co-organized by the "Comitato Carnevale di Montemarano" and the "Comitato per la promozione del patrimonio immateriale ICHNet " with the sponsorship of the "Istituto Centrale per la Demoetnoantropologia" of the Italian Ministry of Culture. Establishment of the Study Centre "Historia Loci" in order to fulfil safeguarding activities for the intangible cultural heritage of Macerata Campania through research, studies, and events.

Young people are invited to join in the practice of playing the various typical musical instruments used while elder people participate in the transmission of techniques and patterns of playing and singing. The about 1. In order to fulfil the safeguarding activities for the intangible cultural heritage of Macerata Campania, the Association collaborates with other Associations, Committees, Institutions and Foundations, of the territory such as the "Associazione Radici" of Marcianise, the "Comitato Carnevale di Montemarano" of Montemarano, the Province of Caserta, the Municipality of Macerata Campania.

In order to strenghthen the knowledge of its local tradition and specific percussion techniques, it also collaborates with organizations from other parts of Italy including the "Comitato per la promozione del patrimonio immateriale ICHNet - Intangible Cultural Heritage Network " and the "Istituto Centrale per la Demoetnoantropologia" of the Italian Ministry of Culture. The Union helps to learn and form the public opinion about carpet-making art, legal rug products, and it also helps the stimulating of the raising of the creative work mastery of the physical persons, popularization of quality and special signs of our national culture and handicrafts to determine various examples of carpets and also helps theirs popularization and demonstation in Azerbaijan and the world.

The NGO collaborates with local and international organizations of carpet-making art, including museums and also with legal and physical persons, as well as the state agencies. The Unity organizes different trainings and workshops, round tables and meetings, exhibitions, charitable fundraising, conferences, other cultural and other mass measures; dissiminates information about purposes and activities, publishes print materials.

For preservation of a variety of the Azerbaijan carpet, weaver's communities together with the Association «The World of carpet» and Azerbaijani Carpetmakers' Union collect information about local features of carpets, popularisation of products of local weavers through exhibitions-sales, organising trainings. So, in August , in Baku, the Azerbaijani Carpetmakers' Union uniting all carpet communities of the country and the Association «World of Carpet» organised the round table which was devoted to problems of activization of manufacture of pileless carpets in Azerbaijan.

The Carpetmakers' Union organises regular trainings in technique of pileless carpets at the the Museum of the Azerbaijan carpet. Communities of carpet weavers demonstrate the works at various exhibitions. So, in the national competition-festival of carpets in various zones of the country was organised.

In , works of national weavers were shown in one of the Days of the Azerbaijan culture in Basel. Besides, the following national laws were adopted: in the Law on import-export of cultural objects, in - the Law about folklore, in - ratification of the Convention of UNESCO on Protection of intangible Cultural heritage. In , , and , three international symposiums of the Azerbaijan carpet were organised in Azerbaijan. In 4th symposium devoted to the anniversary of Ljatif Kerimov took place in UNESCO headquarters in Paris where the exhibition of artists works also was organised.

Among large publications of carpet protection for last decade: Roya Tagieva «The Azerbaijan carpet» , presentation of which has taken place in in Louvre Museum, Azadi-Kerimov-Tsollinger «The Azerbaijan Caucasian carpets» , and the two-volume book «The Azerbaijan carpet» , devoted to L. Kerimov and Materials of 4th symposium about the Azerbaijan carpet. Many last projects have been connected with efforts on revival of carpet art.

In 14th of September, has been spent the round table and a master class "Not varying values of varying time" with the assistance of carpet — wavers, artists on carpets, collectors and businessmen, and also fans of carpet art. It has been shown a collection of clothes with use of carpet patterns of young designer Minary Kulieva, works of the master on embroidery art with use of a carpet thread of Shahla Askerova, etc.

On 17th of November, , on the day of birth of the great artist on carpets, masters, scientific Ljatif Kerimov has been opened the exhibition of professionals and masters is national-applied art "The art Bridge, the leader from the past in the future". On 18th of May, has opened the exhibition of tapestries "Tapestries: yesterday and today", where have exposed the works of masters of Non-governmental organisation.

On 10th of May, has been opened the exhibition of the Union's member Mr. In March, has been opened the exhibition of masters on national-applied art was devoted to a holiday of Novruz. Since the Carpetmakers' Union has started to carry on negotiations with similar international communities in Uzbekistan, Turkmenistan, in Russian Federations and in Islamic Republic of Iran.

Result of negotiations was the opening of an exhibition of masters of people-applied art of Uzbekistan which has been opened together with "Fund-Forum of culture and art of Uzbekistan", Associations of Antiquaries of Uzbekistan "Meros" which will proceed in the autumn opening of an exhibition of the Azerbaijan masters in Tashkent, also opening of an exhibition of carpets on the basis of pictures of the National artist of Azerbaijan and Russia Tahir Salahov.

In this way the Union supports to enrich cultural variety, protect non-material cultural heritage especially among young generation. It carries out monitorings for the learning cause and effect in the material and technical direction, prepare the activity program in the direction of restoration of the technologies defining on the basis of getting results of the sensible and forgotten kinds of the carpet-making art.

In in Guba, Khachmaz, Gusar, Shabran, Siyazan the Union carried out the survey about modern situation of the carpet-making art, in in the result of analysis of the surveys compile the plan of monitoring and in Guba unity have been organized the exhibition from the works of the carpet-makers and masters of applied art. In there were surveys about carpet-making art in the west zone of Azerbaijan. The same problem is connect with various kinds of art embroideries. It is about the propaganda the ancient kinds and names of embroideries art among the young generation.

Once in a month the Union organize the meetings with craftsmans in the various handicrafts of people-applied art and investigate their problems. Carrying out the work among different adults , the Union learns their interests to various kinds of applied art and organize different groups. Educational activities: At the museum but also in schools. We are holding courses for youths and adults who want to learn, and also have two university courses at the museum together with the Gotland University.

Festival: Since , every year we have had a storytelling festival, which is local, national and international. At the festival we host a Nordic youth camp for the next generation of storytellers. We are trying to highlight different kind of storytelling traditions, we highlight the romany tradition. This has been done by; road signs, maps, story cabinets at the actual place the cabinets consist of a story that the visitor can read in Swedish, English or German, a painting which is connected to the story , an app you can listen to the story in your phone instead of reading if you like geocaching, performances, activities and excursions.

Every summer we do a summer program in The Land of Legends, with performances open for the public. Performing arts: Storytelling is a performing art, we do plenty storytelling from stages, at theathers and festivals. Book publishing: Several books have been published with the old tales but also with the new stories that we have collected today. Minority groups — we have highlighted storytelling traditions belonging to groups that unfortunately have been overlooked in history, for example Romany and Sami.

Together we have done many projects, and helped them at several places to highlight their legends and stories connected to places where they operate. NGO for traditional handicraft — connected to the making of handicraft are several stories and tales. We work together with the traditional handicraft association to bring forward these stories. We co-operate around storytelling, doing performances at the museums.

Main objectives of the Organization: 1. Rediscovery and promotion of the intellectual and traditional knowledge of the Igbos relating to its traditional medical knowledge and practices; 2. Protection of the masquerade and oracular prophetic practices of the Igbos, Wawa people as they extend in Nigeria, Ghana, Cote d'lvoire and Senegal; 3.

Defense and sustenance of the natural and customary practices of the indigenous African people under the context of foreign religion and globalization which exterminate the population's social and economic existence; 4.

Sensitization of the intellectual class in Africa on the issues that border on African intellectual property and folklore; 5. Research and publications on African intellectual and folklore history and issues by collating end reports of conferences and workshops. Poverty reduction programs to ensure environmental and economic sustainability for the Wawas in 19boland spread through the four West African states; 7.

Designing relevant programs that will impact positively and contextualize the millennium development goals in the lives and customs of the Wawas in 19boland, especially those in tension soaked Niger delta of Nigeria. Poverty reduction programs to ensure environmental and economic sustainability for the Wawas in Igboland spread through the four West African states; 7.

Designing relevant programs that will impact positively and contextualize the millennium development goals in the lives and customs of the Wawas in Igboland, especially those in tension soaked Niger delta of Nigeria. Actividades: 1. We have embarked upon documentation and profiling of the intellectual properties and folklore of the Wawa people of West Africa with a view to seeking legislative and copyright protection of these activities, previously undocumented; 2.

Publication of well researched articles and books on Wawa indigenous people that will itemize the various cultural properties and rights of the people to sensitize the world and national governments on the areas which are threatened with distinction. Organizing workshops and attending global fora of world indigenous peoples to present the perceived areas of injustice and marginalization which have threatened them with extinction and permanent dislocation in the geography of their present locations in West Africa.

Collaboration with all other individuals and organizations which promote and defend the intellectual property and folklore of indigenous people worldwide with a view to exchanging information and visits from other parts of the world; 5. Making representation to governments in the four West African countries to recognize and adopt best practices and conventions on world indigenous intellectual rights and properties. Policy advocacy on curriculum change, legal reform and cultural promotion of the intellectual property of the Wawas and Igbos in West Africa.

Actividades: Since its founding in , CTMD has produced over major presentations including concerts, festivals, tours, CD and fim series, and lectures. Materials gathered by CTMD staff, folklorists, ethnomusicologists and community cultural sepcialists are the basis for subsequent articistic presentations and educational programming.

The collection includes audio and video recordings, photographic documentation and related ephemera on CTMD's presentations and programs. A monthly eNewsletter provides news, events and informatin about NY's traditional music and dance scene. While CCIs are deeply grassroots and NY-based, they produce ripples that can extend nationally and even internationally. In the s, CTMD's project to document and present Jewish klezmer music helped spark a workd-wide revival.

In the s, CTMD helped form the renowned all-women's ensemble Cherish the Ladies which ispired huge interest amongs women across North America ane even Ireland in performing Irish music previsously a male-dominated activity. Il met sur pied des expositions en lien avec ses collections. La mission du Centre touche les volets de la recherche, de la conservation et de la formation, de la diffusion et de la mise en valeur du patrimoine vivant.

However, from it increased her activities to encompass the conservation of both movable, immovable and intangible heritage assets. CHDA is mandated to Organize, co-ordinate and develop viable projects and activities for heritage and museum development in Africa, such as the post-graduate diploma course in the care and management of heritage and museum collections in sub-Saharan Africa, in collaboration with the University of Nairobi and University College London, and the Africa program.

In many programs, CHDA invites expert resource persons and also teaching assistants, who use the opportunity to understudy the expert trainer on their way to becoming expert trainers in their own right. These professionals, many of who went on and acquired further qualifications, became part of the CHDA network of heritage professionals, a pool of experts that CHDA draws on for its professional training needs, as resource persons, facilitators and program coordinators in case of need.

It is important to note that the network has experts in most of the different aspects of heritage management, including tangible, intangible, movable and immovable heritage. They also have loyalty and commitment to CHDA, having come through it in the development of their professional careers. A few of the programs CHDA has undertaken in the past and which had a direct bearing on intangible heritage management included: 1. Endangered Heritage Assets Program EHAP This program was undertaken by CHDA in successfully sought to identify, document and disseminate the tangible and intangible cultural heritage of the Mijikenda people of the Kenyan coast, especially those that are threatened with extinction.

The three-year en-compass project The project began in October and is on-going. It brought together participants from China, England, Guyana, and Kenya with the remit for Anglophone Africa The program looked at issues related to the dangers and challenges faced in the protection of intangible and tangible cultural heritage in all participating countries. The program activities also included a workshop to scope and audit key tangible and intangible heritage resources, including cultural expressions, products and services in each partner country.

These in-country workshops provided a focus and momentum for long-term on-going scoping and auditing activities post training. However, the information and material gathered through the scoping exercise was also fed onto a database, used to create the online and published catalogues- this process is still on-going. The project also intends to create an inventory of cultural heritage resources Tangible and Intangible , including those at risk in the short-term from the scoping exercise undertaken in each of the three partner countries.

The catalogue of cultural heritage assets both tangible and intangible collected will be researched and used to design and develop a travelling exhibition that will go around all the participating countries. This course had a whole unit dedicated to "Indigenous knowledge systems and community involvement", which is basically training in intangible heritage of communities.

Africa Courses CHDA hosted the 3-month Africa courses for , , , , and One of the issues Africa program addressed was the issue of insufficient human resources and capacity for management, conservation, and maintenance of immovable heritage properties on the continent, using traditional methods and materials. This means that traditional methods, knowledge and skills, which are basically intangible heritage assets, were being mainstreamed in the program, in a participatory approach involving local communities in the conservation planning and management processes.

For example, the field projects aimed to establish self-confidence within the local custodians and to enhance their recognition as efficient professionals. The project also worked to integrate traditional techniques in conservation of monuments resulting not only in monuments that are responsive to local environments, but also to the sustenance and promotion of traditional skills - the intangible heritage within the local communities. The aims of the course was to produce professionals who can record Intangible Heritage appropriately and to enable trainees effectively apply methodologies, standards, and equipment for recording Intangible Heritage.

The main course objective was to enable participants to record Intangible Heritage using digital and video cameras in line with laid down standards and procedures as provided in the course. For this matter, community participation has always been incorporated into the programs CHDA offers its participants - either by making it part of the teaching learning content or by inviting community members as participants in training programs to exchange issues with professionals, learn from and teach them and to create networks for future exchange.

In the last training that CHDA held in Zimbabwe on Risk Preparedness for Heritage properties between 6th and 18th May for example, two community members were invited as participants to help build an understanding among professionals on the traditional approaches to risk management of the Great Zimbabwe, as well as to help us understand the community needs and expectations from the professionals in their professional work of management and conservation.

The author is Domenico Cecchi. His handwriting was recognized thanks to the the autograph inscription on the first map. Carolo Davinio, ab Ex. Ioanne Baptista Ternio avunculis meis, atque ab Ill. Cur occultum in baratro penu quaerimus, si certum in aprico promocondum habemus? Cur ut plurimum aut insipidae, aut vitrioli naturam redolent?

This is unnumbered, and is written only on the recto. Ambigunt porro propter benevolentiam cum am- icis amici, contendunt vero adversarii, et hostes. Mirificum enim hoc habeo bonum, quod me servat, quoniam sine rubore verecundiae ad discendum me preparo. Complosis in littore manibus sedenti facile est ferre, quam velit de gubernatoris arte sententiam.

Pudet edentulam eorum cernere potentiam, segnitiem claram, oper- osam ineptiam, labores irritos. The rest of the paper is completed by two different hands. The former writer, who lists the Latin toponyms, is unknown. The latter is Domenico Cecchi, who com- pletes the list with the corresponding Italian names.

The writer is unknown. Riassunto storico e giuridico. Sarida f. Pedona f. Contesora f. Lozzori f. Rogio f. Seravezza entra nel f. Versiglia, che sbocca in mare. Tra Uzzano, e M. O Regnano. O Verzano. O Arzigliano. O Casola. O Codiponte. O Vugliacallo. O Equi. O Aiola. O Vinca. O Monzone. O Isolana. O Vocer, o Voleno. O Pomezana. O Farnochia. O Fabrica. O Pietra Santa. O Ospidaletto. O Silano. Il fiume vicino a M. Carlo e Villa Basilica si chiama Clodo.

Lima f. O Villabasilica. Lucca entra sotto la protezione del Papa. Lucca ridotta in fortezza con 11 baloardi, posto dentro S. Colombano de licentia Papae, e si ci fa baloardo. Who [would have thought] that reason, that most divine trait, would deafen us, and would make us almost unable to understand truth?

What do high cliffs, water shattering on awful rocks, and horrible caverns bring other than a sort of confusion, and darkness to our eyes, and horror to our minds? What do steep rocks, resounding with shattering waters, bring other than darkness to the eyes, and horror to the mind? By what necessity does it deprive itself of the brackish water when, in turn, it absorbs the fresh one in no time?

Why do we look for what is hidden in the innermost part of the abyss, when we can surely have it in a sunny cellar? Why cannot its cubic fragments be found everywhere in the mine, not even mixed with other [minerals]? Why, for the most part, do they emit a smell of a tasteless, or vitriolic, quality?

Los ingenuous odisseo torrent extratorrent bollywood movies com 2013

Accept. folletshelf e-books torrent ready help

RSS2TORRENT TK SOUL

Introduction to has a can, for commands as implied, is the application action will revised: October the programs are periodically. Right-click a connection node. We share make and top of.

Un buen sirio para descargar juegos para Mac o PC en formato Torrent. Puedes filtrar por tipo de contenido. Otro portal de torrents que ha resurgido de sus cenizas con un nuevo nombre. Te van a saltar unos cuantos anuncios. Atento a los comentarios de otros usuarios para saber la calidad del torrent. Tienen una app para Android. Otro gran buscador de torrents. La verdad es que da gusto navegar por su interfaz. Funciona para series de TV. Es una forma de descargar torrents sin la necesidad de descargar primero un archivo torrent.

Solo tienes que copiar y pegar el enlace en tu programa de descarga de torrents. Su interfaz es sencilla de utilizar y tiene una gran cantidad de opciones. Puedes hasta suscribirte. Suelen subir los episodios con mucha rapidez. Un servicio bastante fiable y que no suele fallar. Un poco de todo. Y tiene solera el sitio web… desde Este sitio de torrents destaca por su excelente y comprometida comunidad.

Este es el sitio de verdad, el genuino. Hay muchas copias por internet con las que hay que tener cuidado. Si ya tienes activado en tu red en casa una cosa como Pi-hole , perfecto bloqueador de anuncios. Elitetorrent sigue funcionando en Multitud de secciones, todo bien clasificado. Una de las mejores opciones.

Puedes instalar Kodi y algunos de sus addons o puedes descargar Popcorn Time. Actualmente es mantenido por la empresa de Cohen, BitTorrent, Inc. Existen numerosos clientes BitTorrent disponibles para varios sistemas operativos «. Esto es lo importante. Cuando, descargas un archivo. Y todo de manera transparente, no tienes que hacer nada complicado.

Por eso es importante comprobar cuantos «leechers» y «seeders» comparten el archivo que queremos descargar. Buena pregunta. Seguro que ya te has dado cuenta de que hay dos maneras de descargar un archivo torrent. Esto se llama «interface binding». Depende de tu sistema operativo. Probablemente, Tixati y BiglyBT, pero tienes la lista entera en:.

Muy importante. Si vas a descargar un archivo Torrent, tienes que usar una VPN. Para ello, debes buscar un buen proveedor VPN que no guarde registros de tu actividad, que te ofrezca buena velocidad para descargar torrents y que tenga muchos servidores por todo el mundo.

Es sencilla pagas mes a mes, nada de ofertas, precio fijo… si quieres te vas, si quieres te quedas. Cuesta 5 euros al mes. Te vas…. La velocidad de esta VPN es bastante buena. Ofrecen Port Forwarding y Split Tunneling.

Funciona con torrents y con los principales servicios de streaming. Un buen sirio para descargar juegos para Mac o PC en formato Torrent. Puedes filtrar por tipo de contenido. Otro portal de torrents que ha resurgido de sus cenizas con un nuevo nombre. Te van a saltar unos cuantos anuncios.

Atento a los comentarios de otros usuarios para saber la calidad del torrent. Tienen una app para Android. Otro gran buscador de torrents. La verdad es que da gusto navegar por su interfaz. Funciona para series de TV. Es una forma de descargar torrents sin la necesidad de descargar primero un archivo torrent. Solo tienes que copiar y pegar el enlace en tu programa de descarga de torrents.

Su interfaz es sencilla de utilizar y tiene una gran cantidad de opciones. Puedes hasta suscribirte. Suelen subir los episodios con mucha rapidez. Un servicio bastante fiable y que no suele fallar. Un poco de todo. Y tiene solera el sitio web… desde Este sitio de torrents destaca por su excelente y comprometida comunidad. Este es el sitio de verdad, el genuino.

Hay muchas copias por internet con las que hay que tener cuidado. Si ya tienes activado en tu red en casa una cosa como Pi-hole , perfecto bloqueador de anuncios. Elitetorrent sigue funcionando en Multitud de secciones, todo bien clasificado. Una de las mejores opciones. Puedes instalar Kodi y algunos de sus addons o puedes descargar Popcorn Time. Actualmente es mantenido por la empresa de Cohen, BitTorrent, Inc.

Existen numerosos clientes BitTorrent disponibles para varios sistemas operativos «. Esto es lo importante. Cuando, descargas un archivo. Y todo de manera transparente, no tienes que hacer nada complicado. Por eso es importante comprobar cuantos «leechers» y «seeders» comparten el archivo que queremos descargar. Buena pregunta. Seguro que ya te has dado cuenta de que hay dos maneras de descargar un archivo torrent. Esto se llama «interface binding». Depende de tu sistema operativo. Probablemente, Tixati y BiglyBT, pero tienes la lista entera en:.

Muy importante. Si vas a descargar un archivo Torrent, tienes que usar una VPN. Para ello, debes buscar un buen proveedor VPN que no guarde registros de tu actividad, que te ofrezca buena velocidad para descargar torrents y que tenga muchos servidores por todo el mundo. Es sencilla pagas mes a mes, nada de ofertas, precio fijo… si quieres te vas, si quieres te quedas. Cuesta 5 euros al mes. Te vas…. La velocidad de esta VPN es bastante buena. Ofrecen Port Forwarding y Split Tunneling.

Funciona con torrents y con los principales servicios de streaming.

Los ingenuous odisseo torrent sidechain sub bass kick ableton live torrent

สอนลงโปรแกรม UltraISO ถาวร

Properties perman raw manga torrent impossible

Следующая статья thappattam music album torrents

Другие материалы по теме

  • Party font ttf torrent
  • Big fish hidden object games torrent
  • Metal slug 3 hack winkawaks torrent
  • Arpeggiator vst ableton torrent
  • 4 комментариев для “Los ingenuous odisseo torrent

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *